toggle quoted messageShow quoted text
Well, this is how Chinese work. Chinese normally don't have spaces
between words. Unlike English there are lots of spaces, Chinese
almost have no spaces.
For the suggestions what I have given, mainly I want to capture all
the "lv" that is alone from other English, i.e. not preceded or
followed by any other English word; and at the same time capture
those "lv" that is in between Chinese word, immediately before
numbers, that is what the three examples I meant. Sorry for the lack
of explaination in the previous email.
Brian Vogel 於 25/8/2018 21:18 寫道:
I'm not asking for a phonetic transcription, but a "how would you
like those broken apart" description for how the three examples
you provided, which follow, should be read (with my guesses
你的lv? 你的 level (and is that question mark the end
of a sentence)
我的lv是12 我的 level 是 12
我maxlv了 我 max level 了
This gets very tricky if the first example is the end of a
sentence while the others are not. Also, do you happen to know if
the unicode for the entire Chinese character set is sequential,
like the unicode for, say, a-z or 0-9 is?
In that last example, would it only be "max" and "min" in the
three character positions before lv when used?
The lack of the use of whitespace in these forms makes them
trickier to accurately snag and parse apart for substitution for
the voice synthesizer. They look like something that would be
unpronouncable without being broken into several units.
Brian - Windows
10 Home, 64-Bit, Version 1803, Build 17134
kindness from person to person is better than a vast love
for all humankind.