
Sarah k Alawami
And that'show I picture gesture. I think in pictures when I either speak or read A command is just that, an order, a key stroke, Ok, close enough.
toggle quoted messageShow quoted text
On 15 Feb 2019, at 17:46, Mary Otten wrote:
Hi Joseph, As a former translator of both Russian and Arabic, I would like to point out that the word gesture in English would never be translated as command or anything like that in either of those languages. A gesture is something you do, say with your hands or maybe your head, as in a nod. It’s a visual signal. It has absolutely nothing in the general sense to do with inputting stuff to a computer except on a touchscreen. So I don’t know how they’re translating that in other languages. But if I were translating it into Russian, I would not use the equivalent word for gesture, as it would make no sense Hi, Hmmm, Quentin, any thoughts? I think part of the problem may have to do with attempts at carrying old assumptions forward. I’m interested in your comments, as renaming a menu item will have vast consequences for not just users and English speakers, but speakers of other languages, tutorial writers, and NVDA promoters. Cheers, Joseph How about just "commands" YOu know, K I S S? Take care On 15 Feb 2019, at 16:44, Brian Vogel wrote: On Fri, Feb 15, 2019 at 07:38 PM, Gene wrote: Maybe input commands, which would cover everything.
We're all getting very meta, and quickly, aren't we?
Gene, you and I are clearly on the same page. I'd even pare off "input." In the computing world (and even regular one, really) commands are generally thought of as input to a system/person, issued from outside.
There are definitely output commands too, but in the context of programming, which the non-programmer generally has no interest in. -- Brian - Windows 10 Home, 64-Bit, Version 1809, Build 17763 A great deal of intelligence can be invested in ignorance when the need for illusion is deep. ~ Saul Bellow, To Jerusalem and Back
|