Here, in Portugal, we are using some think like "define
commands", "Definir comandos".
Às 12:00 de 16-02-2019, Devin Prater
I would agree with just "commands", or "input
Devin Pratersent from Gmail.
On Sat, Feb 16, 2019 at 5:54
AM Ian Westerland <iwesterl@...
Another way around the issue might be to define what the word
context so "gesture" could be used within the contextual
Just a thought.
On 2/16/2019 10:51 PM, Brian's Mail list account via Groups.Io
> Yes we need a whole new word or phrase.
> How about user input schemes or something like that?
> Sent via blueyonder.
> Please address personal E-mail to:-
putting 'Brian Gaff'
> in the display name field.
> ----- Original Message ----- From: "Richard Bartholomew"
> To: <firstname.lastname@example.org>
> Sent: Saturday, February 16, 2019 10:16 AM
> Subject: [nvda] CLARITY OF TERMINOLOGY AND DOCUMENTATION
>> The underlying explanation of what input gestures are
is excellent and
>> understandable; however, for me, the issue isn't
semantics per se but
>> if the
>> top-level description isn't immediately obvious to
the end-user, it has
>> failed in some way. In this case, the word gesture
implies touch screens
>> and, so, discouraged me from finding the time to
delve into an area
>> which I
>> thought wasn't relevant to me. A personal failing I
admit but we all
>> demands upon our time so if we can weed out what we
think are unnecessary
>> diversions, it's often the pragmatic way to go!
>> I accept that this whole area is a minefield as you
can please some of
>> people, some of the time, etc, etc, etc!
>> Good luck!
>> Richard Bartholomew
Ângelo Abrantes, Equipa <Portuguesa do NVDA